У Google давние проблемы с гендерным паритетом, начиная с признать, что нанимает слишком много белых парней к дебатам о том, нанимают ли женщины то, что есть им платят меньше, чем мужчинам. Поскольку проблема гендерной дискриминации привлекла значительное внимание общественности в этом году, Google прилагает усилия, чтобы стать более гендерно инклюзивным посредством таких усилий, как Изменить инициативу игры побудить молодых женщин заняться игровым дизайном.
Сейчас Google сделал еще один шаг к уменьшению гендерной предвзятости путем изменения способа, которым Google Translate предлагает переводы. Поскольку Translate учится на контенте, который уже есть в сети, он имеет тенденцию воспроизводить гендерные предположения на языке. Это проблема многих языков, таких как испанский, португальский, французский и итальянский, в которых есть существительные, которые могут быть как мужского, так и женского рода. Когда Google переводит на один из этих языков, он, как правило, предполагает предположения о гендере, основанные на стереотипах.
Рекомендуемые видео
Например, раньше, когда вы переводили такие слова, как «сильный» или «доктор», Translate имел тенденцию интерпретировать это слово в мужском роде. И наоборот, если вы переведете такое слово, как «медсестра» или «красивая», оно будет иметь женскую интерпретацию. Теперь Translate предложит вам в качестве перевода как мужской, так и женский варианты фразы.
Связанный
- Новый искусственный интеллект Bard от Google может быть достаточно мощным, чтобы заставить ChatGPT беспокоиться — и он уже здесь
- Виджет Google «Краткий обзор» для серии Pixel 6 находится на пороге большого обновления
- Google теперь хочет, чтобы вы вечно прокручивали поиск в мобильном телефоне
Итак, раньше, если вы вводили в Translate «o bir doktor», с турецкого это переводилось как «он врач». Теперь вам предлагается два вместо этого варианты: «она врач», а также «он врач». В настоящее время эта функция доступна только на некоторых языках и в Интернете. версию Translate, хотя Google планирует внедрить ее на другие языки и другие версии программного обеспечения, такие как iOS и Андроид Программы. Google также упоминает о планах учитывать небинарный гендер в переводах в какой-то момент в будущем.
Равенства по признаку пола и расы было особенно сложно достичь в ситуациях, когда используется машинное обучение. поскольку эти системы обучаются на существующем контенте создателями, которые часто сами не являются демографически представитель. Это привело к появлению программного обеспечения для распознавания лиц, которое менее точен при работе с некавказскими лицами, например, и автоматически заполняется результаты поиска, которые были уничижительными по отношению к чернокожим, азиатским и латиноамериканским женщинам. Надеемся, что это изменение в работе Translate с гендером станет шагом к уменьшению этой предвзятости.
Рекомендации редакции
- Google Earth обновляет интересную функцию Timelapse новыми изображениями
- Вот почему вам нужно обновить Google Chrome прямо сейчас
- Обещание Google о трехлетнем обновлении для Pixel 6 разочаровывает, но предсказуемо
- Новейшие обновления Android от Google привносят изменения в специальные возможности и обновления смайлов.
- Обновите Google Chrome прямо сейчас, чтобы исправить этот критический недостаток безопасности.
Обновите свой образ жизниDigital Trends помогает читателям быть в курсе быстро меняющегося мира технологий благодаря всем последним новостям, забавным обзорам продуктов, содержательным редакционным статьям и уникальным кратким обзорам.